<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907</id><updated>2011-08-26T17:28:16.397+02:00</updated><category term='traduction anglais français'/><category term='kana'/><category term='hiragana'/><category term='article sur la traduction'/><category term='localisation de sites web'/><category term='traduction chinois'/><category term='translation agency'/><category term='chinese translation'/><category term='localisation de logiciels'/><category term='katakana'/><category term='traduction professionnelle'/><category term='traduction russe'/><category term='traduction coreen'/><category term='traduction japonais'/><category term='kanji'/><category term='histoire du japonais'/><category term='glossaire de traduction'/><category term='traduction anglais'/><category term='traduction'/><category term='traduction francais chinois'/><category term='japanese translation'/><category term='societe de traduction'/><category term='traduction italien'/><category term='translation enterprise'/><category term='traduction chinois francais'/><category term='agence de traduction'/><title type='text'>Datawords Blog - Agence de traduction Paris</title><subtitle type='html'>Découvrez les nouveautés de l'agence de traduction multilingue Datawords.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>13</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907.post-843838914723650584</id><published>2008-08-06T12:25:00.003+02:00</published><updated>2008-08-06T12:35:57.813+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction japonais'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='agence de traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction russe'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction professionnelle'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction chinois'/><title type='text'>Datawords partenaire des conférences ProZ</title><content type='html'>L'agence de traduction Datawords participera les 21 et 22 novembre prochains au Deuxième Congrès de la traduction organisé à Paris.&lt;br /&gt;Au cours de ces deux journées, tous les professionnels des langues - qu'ils soient traducteurs professionnels, interprètes ou agences de traduction - se retrouveront pour débattre de divers thèmes touchant à la traduction.&lt;br /&gt;Pour Datawords, c'est Nicholas Rose qui tiendra une conférence sur les relations entre traducteurs et agence de traduction : &lt;em&gt;Comment optimiser votre collaboration avec une agence de traduction. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Par ailleurs, sera abordé le thème de la formation professionnelle des traducteurs&lt;em&gt;.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ces rencontres entre professionnels, débutants ou expérimentés, permettront à chacun de tisser des liens et de renforcer leur réseau de connaissance dans le milieu de la traduction professionnelle dans une atmosphère détendue et conviviale.&lt;br /&gt;Pour plus d'information sur ces deux journées, vous pouvez vous rendre sur le site de la plate-forme de traduction &lt;a href="http://www.proz.com/"&gt;www.proz.com&lt;/a&gt; ou sur le site de l'agence de traduction Datawords.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2546607133938924907-843838914723650584?l=agence-de-traduction-paris.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/843838914723650584/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2546607133938924907&amp;postID=843838914723650584' title='3 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/843838914723650584'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/843838914723650584'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/2008/08/datawords-partenaire-des-confrences.html' title='Datawords partenaire des conférences ProZ'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907.post-4110572605421749493</id><published>2008-07-29T15:04:00.004+02:00</published><updated>2008-07-29T15:17:21.612+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction japonais'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='agence de traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction chinois francais'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction chinois'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction francais chinois'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='societe de traduction'/><title type='text'>La traduction et l'histoire du chinois à l'honneur</title><content type='html'>L'agence de traduction &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;Datawords &lt;/a&gt;continue de publier des articles destinés à donner un coup de projecteur sur les activités des traducteurs.&lt;br /&gt;Tournées vers l'Asie depuis le début, les équipes de Datawords avaient précédemment présenté l'histoire du &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/origine-traduction-japonais"&gt;japonais&lt;/a&gt;. Aujourd'hui, c'est le chinois qui est à l'honneur.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/traduction-chinois-article"&gt;&lt;em&gt;Les évolutions du chinois&lt;/em&gt; &lt;/a&gt;vous propose de découvrir comment l'Empire du Milieu est arrivé au système d'écriture simplifié actuellement en place.&lt;br /&gt;Ecriture sur os, chinois classique ou chinois traditionnel... Les différentes étapes qu'a traversé le chinois vous sont contées pour que vous compreniez tous les enjeux qui se cachent derrière la traduction du chinois.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2546607133938924907-4110572605421749493?l=agence-de-traduction-paris.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/4110572605421749493/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2546607133938924907&amp;postID=4110572605421749493' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/4110572605421749493'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/4110572605421749493'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/2008/07/la-traduction-et-lhistoire-du-chinois.html' title='La traduction et l&apos;histoire du chinois à l&apos;honneur'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907.post-5869067879079989523</id><published>2008-07-16T09:10:00.003+02:00</published><updated>2008-07-16T09:22:52.455+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction japonais'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='agence de traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='histoire du japonais'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hiragana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='katakana'/><title type='text'>Traduction japonais - L'histoire de l'écriture du japonais</title><content type='html'>Datawords est depuis sa création tourné vers l'Asie et possède une connaissance très approfondie des marchés en Extrême-Orient. Huit ans d'existence et de présence au Japon, en Corée et en Chine aident forcément à maîtriser les différents aspects des diverses cultures et habitudes des pays asiatiques.&lt;br /&gt;Datawords sopuhaite également faire profiter le plus grand nombre de cette connaissance pointue. Ainsi, l'agence de traduction a mis en ligne sur son site un article sur l'histoire et l'évolution de l'écriture japonaise.&lt;br /&gt;Entre emprunt aux Chinois et création du Kanji ou du Kana, Datawords vous fait découvrir cette langue à l'évolution complexe qui en fait est un mélange entre quatre systèmes distincts mais complémentaires.&lt;br /&gt;Pour découvrir les différents aspects du japonais et de la traduction du japonais, nous vous invitons à vous rendre sur le site de &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;Datawords&lt;/a&gt; et de consulter l'article sur l'histoire du japonais (&lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/origine-traduction-japonais"&gt;http://www.datawords-traduction.com/origine-traduction-japonais&lt;/a&gt;).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2546607133938924907-5869067879079989523?l=agence-de-traduction-paris.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/5869067879079989523/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2546607133938924907&amp;postID=5869067879079989523' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/5869067879079989523'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/5869067879079989523'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/2008/07/traduction-japonais-lhistoire-de.html' title='Traduction japonais - L&apos;histoire de l&apos;écriture du japonais'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907.post-7875718395496686121</id><published>2008-07-09T13:49:00.000+02:00</published><updated>2008-07-09T13:54:42.287+02:00</updated><title type='text'>Datawords : publication des articles en allemand</title><content type='html'>&lt;strong&gt;L'agence de traduction Datawords&lt;/strong&gt; vient de publier sur son site allemand (&lt;a href="http://www.datawords.de/"&gt;http://www.datawords.de&lt;/a&gt;) les &lt;strong&gt;articles sur la traduction&lt;/strong&gt; déjà présent sur le site français.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ces articles apportent un éclairage sur le monde de la &lt;strong&gt;traduction&lt;/strong&gt; en présentant les différents mériers des langues mais également en définissant les termes clés de la traduction. Domaines d'intervention, techniques de traduction ou outils d'aide à la traduction sont désormais accessibles dans la langue de Goethe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rendez-vous sur &lt;a href="http://www.datawords.de/"&gt;www.datawords.de&lt;/a&gt; pour profiter de ces articles et découvrir les offres de traduction des &lt;strong&gt;bureaux allemands de Datawords&lt;/strong&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2546607133938924907-7875718395496686121?l=agence-de-traduction-paris.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/7875718395496686121/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2546607133938924907&amp;postID=7875718395496686121' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/7875718395496686121'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/7875718395496686121'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/2008/07/datawords-publication-des-articles-en.html' title='Datawords : publication des articles en allemand'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907.post-4522748810371569811</id><published>2008-07-03T09:18:00.000+02:00</published><updated>2008-07-03T09:33:51.982+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction italien'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction japonais'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='japanese translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='agence de traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction chinois'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction anglais'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction coreen'/><title type='text'>Agence de traduction Datawords : ouverture de bureaux en Italie</title><content type='html'>&lt;strong&gt;L'agence de traduction &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;Datawords&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; ouvre de nouveaux bureaux en &lt;a href="http://www.datawords.it/"&gt;Italie&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Après l'annonce en avril dernier de l'ouverture de bureaux à &lt;a href="http://www.datawords.de/"&gt;Düsseldorf&lt;/a&gt; en Allemagne, Datawords continue dans son désir de se rapprocher de ses clients pour leur offrir des services de &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/traduction-multilangues"&gt;&lt;strong&gt;traduction&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; de qualité, toujours aussi exhaustifs.&lt;br /&gt;La &lt;strong&gt;traduction&lt;/strong&gt; nécessite compréhension, confiance et proximité. Ces raisons expliquent pourquoi &lt;strong&gt;l'agence de traduction Datawords&lt;/strong&gt; a choisi de se tourner vers l'Italie et la Lombardie (ces nouveaux bureaux se situent à Milan). En effet, cette région du nord de l'Italie constitue le centre des relations économiques italiennes et sa situation au sein de la "&lt;a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Banane_bleue"&gt;banane bleue&lt;/a&gt;" en fait un pôle d'attractivité européen, au même titre que &lt;a href="http://www.datawords-translation.co.uk/"&gt;Londres&lt;/a&gt;, la Suisse, le Bénélux ou la Bavière.&lt;br /&gt;Faire partie de la mégalopole européenne tout en se rapprochant de ses clients permet à Datawords de mieux les servir tout en restant compétitif.&lt;br /&gt;Pour plus d'informations, vous pouvez vous rendre sur les sites &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;http://www.datawords-traduction.com/&lt;/a&gt; ou &lt;a href="http://www.datawords.it/"&gt;http://www.datawords.it/&lt;/a&gt; .&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2546607133938924907-4522748810371569811?l=agence-de-traduction-paris.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/4522748810371569811/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2546607133938924907&amp;postID=4522748810371569811' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/4522748810371569811'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/4522748810371569811'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/2008/07/agence-de-traduction-datawords.html' title='Agence de traduction Datawords : ouverture de bureaux en Italie'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907.post-4126867624956318965</id><published>2008-06-12T16:10:00.001+02:00</published><updated>2008-06-12T16:21:36.792+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='agence de traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='glossaire de traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction anglais français'/><title type='text'>Le glossaire pour mieux comprendre la traduction</title><content type='html'>L'agence de traduction &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;Datawords &lt;/a&gt;vient de mettre en ligne, en plus de ces articles consacrés aux métiers des langues, un glossaire consacré à la traduction.&lt;br /&gt;Dans ce glossaire apparaîssent des termes génériques comme traduction, traductologie ou terminologie mais également des termes définissant des techniques de traduction que tout traducteur professionnel maîtrise et utilise afin d'aboutir à la meilleure traduction qu'il soit.&lt;br /&gt;Chassé-croisé, transposition, modulation sont autant de techniques permettant de suivre une stratégie de traduction bien précise et d'arriver à un texte cible adapté aux publics concernés par la traduction.&lt;br /&gt;Ces techniques de traduction permettent d'éviter les écueils et de résoudre les problèmes que peuvent poser certains termes lors de la traduction.&lt;br /&gt;Pour plus de précisions et pour consulter ce glossaire de traduction, nous vous conseillons de vous rendre sur le site de l'agence de traduction Datawords : &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/traduction-glossaire"&gt;http://www.datawords-traduction.com/traduction-glossaire&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2546607133938924907-4126867624956318965?l=agence-de-traduction-paris.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/4126867624956318965/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2546607133938924907&amp;postID=4126867624956318965' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/4126867624956318965'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/4126867624956318965'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/2008/06/le-glossaire-pour-mieux-comprendre-la.html' title='Le glossaire pour mieux comprendre la traduction'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907.post-5574611498523390660</id><published>2008-05-26T12:17:00.000+02:00</published><updated>2008-05-26T12:26:44.265+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction japonais'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='localisation de sites web'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='localisation de logiciels'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='agence de traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction chinois'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction anglais'/><title type='text'>Agence de traduction - La localisation</title><content type='html'>L'agence de traduction &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;Datawords &lt;/a&gt;continue de publier des &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/article-traduction"&gt;articles &lt;/a&gt;en relation directe avec ses activités dans le milieu de la &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/traduction-multilangues"&gt;traduction&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Après avoir mis en ligne des articles sur la &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/traduction-multilangues"&gt;traduction&lt;/a&gt;, l'&lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/article-interpretation"&gt;interprétation&lt;/a&gt; et la différence entre &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/langue-source-cible"&gt;langue source et langue cible&lt;/a&gt;, vous pouvez dès à présent consulter un article sur la &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/article-localisation"&gt;localisation&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Cette discipline est consacrée à la traduction de &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/localisation-site-web"&gt;sites Internet &lt;/a&gt;et de &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/localisation-logiciels"&gt;logiciels &lt;/a&gt;et permet de traduire des produits informatiques tout en conservant leur homogénéité et l'intégralité de leurs fonctionnalités et ce, à l'échelle internationale.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Par ailleurs, tous ces articles seront prochainement disponibles en anglais sur le site britannique de Datawords &lt;a href="http://www.datawords-translation.co.uk/"&gt;http://www.datawords-translation.co.uk&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Découvrez les métiers de la traduction sur &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;http://www.datawords-traduction.com&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2546607133938924907-5574611498523390660?l=agence-de-traduction-paris.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/5574611498523390660/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2546607133938924907&amp;postID=5574611498523390660' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/5574611498523390660'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/5574611498523390660'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/2008/05/agence-de-traduction-la-localisation.html' title='Agence de traduction - La localisation'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907.post-5723011263620160797</id><published>2008-05-22T17:23:00.000+02:00</published><updated>2008-05-22T17:34:52.889+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinese translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='japanese translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation enterprise'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation agency'/><title type='text'>Datawords Translation - La traduction à partir de Londres</title><content type='html'>L'agence de traduction &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;Datawords &lt;/a&gt;a des bureaux à &lt;a href="http://www.datawords-translation.co.uk/contactdatawordsuk"&gt;Londres &lt;/a&gt;qui lui permettent d'être plus proche de ses clients britanniques et de mieux comprendre leurs besoins et leurs attentes. Cette stratégie de développement à l'échelle continentale n'a pour seul but que d'améliorer la qualité des services de traduction de l'agence de traduction Datawords.&lt;br /&gt;Etre au plus proche de ses &lt;a href="http://www.datawords-translation.co.uk/Datawords_references"&gt;clients&lt;/a&gt;, savoir parfaitement dans quel milieu ils évoluent et savoir répondre à la moindre de leur demande sont autant d'aspects à ne pas négliger pour rester en adéquation avec eux.&lt;br /&gt;Mais être présent outre Manche est également le moyen de mieux connaître ses collaborateurs et de savoir quel traducteur sera le plus à même d'effectuer la traduction la mieux adaptée au donneur d'ordre.&lt;br /&gt;Découvrez l'offre de Datawords en Grande-Bretagne grâce au site &lt;a href="http://www.datawords-translation.co.uk/"&gt;http://www.datawords-translation.co.uk&lt;/a&gt; .&lt;br /&gt;Pour une better translation in la langue of Shakespeare just visit le site de &lt;a href="http://www.datawords-translation.co.uk/"&gt;Datawords &lt;/a&gt;in English !&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2546607133938924907-5723011263620160797?l=agence-de-traduction-paris.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/5723011263620160797/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2546607133938924907&amp;postID=5723011263620160797' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/5723011263620160797'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/5723011263620160797'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/2008/05/datawords-translation-la-traduction.html' title='Datawords Translation - La traduction à partir de Londres'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907.post-2628517921997745940</id><published>2008-05-19T16:36:00.000+02:00</published><updated>2008-05-19T16:45:42.103+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='article sur la traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='agence de traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Datawords, l'agence de traduction qui éclaire les métiers des langues</title><content type='html'>L'agence de traduction &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;Datawords &lt;/a&gt;continue à publier des articles sur les métiers des langues et à démontrer quels sont les processus mis en place par la traduction et l'interprétation. Cette fois-ci, vous pourrez trouver un &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/langue-source-cible"&gt;article &lt;/a&gt;sur la langue cible et la langue source dans lequel vous découvrirez le concept de taux de foisonnement et les notions de "sourcier" et "cibliste" mises à jour par le philosophe Jean-René Ladmiral.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L'agence de traduction éclaire donc encore des métiers (&lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/traduction-multilangues"&gt;traducteur&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/interpretation-datawords"&gt;interprète&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/localisation-logiciels"&gt;localisation&lt;/a&gt;, etc.) si méconnus et obscurs mais pourtant si importants à toute communication.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Retrouvez plus d'information au sujet de la traduction sur le site &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;http://www.datawords-traduction.com&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2546607133938924907-2628517921997745940?l=agence-de-traduction-paris.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/2628517921997745940/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2546607133938924907&amp;postID=2628517921997745940' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/2628517921997745940'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/2628517921997745940'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/2008/05/datawords-lagence-de-traduction-qui.html' title='Datawords, l&apos;agence de traduction qui éclaire les métiers des langues'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907.post-7033488088307440974</id><published>2008-05-14T13:46:00.000+02:00</published><updated>2008-05-19T16:47:00.568+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='article sur la traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='agence de traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction chinois'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction anglais'/><title type='text'>L'agence de traduction Datawords travaille avec un nouveau client</title><content type='html'>L'agence de traduction Datawords prouve une fois encore que les &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/cosmetique-traduction"&gt;cosmétiques&lt;/a&gt; sont encore son domaine de prédilection.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Datawords vient en effet de signer un contrat avec l'entreprise suisse Swiss Cosmetic Partners. Cette société est spécialisée dans la commercialisation de produits de beauté et de soins.&lt;br /&gt;Elle rejoint parmi les &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/references"&gt;clients références &lt;/a&gt;de Datawords d’autres grands noms du secteur des cosmétiques comme l’Oréal, Shiseido, Chanel ou encore Dior.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour avoir plus d'infos sur les clients de Datawords, rendez-vous sur la page référence du site officiel de &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;Datawords&lt;/a&gt;: &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/references"&gt;http://www.datawords-traduction.com/references&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2546607133938924907-7033488088307440974?l=agence-de-traduction-paris.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/7033488088307440974/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2546607133938924907&amp;postID=7033488088307440974' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/7033488088307440974'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/7033488088307440974'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/2008/05/lagence-de-traduction-datawords.html' title='L&apos;agence de traduction Datawords travaille avec un nouveau client'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907.post-9041745913985949870</id><published>2008-04-30T15:18:00.000+02:00</published><updated>2008-05-19T16:47:28.183+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='article sur la traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='agence de traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>L'agence de traduction Datawords continue à publier</title><content type='html'>L'agence de traduction basée à Paris, Datawords, continue à rendre les métiers des langues plus visibles et vous invite désormais à lirs un &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/article-interpretation"&gt;article &lt;/a&gt;consacré au métier d'&lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/interpretation-datawords"&gt;interprète&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cet article vous présente les diverses façons de pratiquer un métier passionant où compétences linguistiques rime avec sang-froid et calme.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cet article est le deuxième après celui consacré à a &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/article-traduction"&gt;traduction&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour plus d'information rendez-vous sur le site de Datawords, &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;http://www.datawords-traduction.com/&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2546607133938924907-9041745913985949870?l=agence-de-traduction-paris.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/9041745913985949870/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2546607133938924907&amp;postID=9041745913985949870' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/9041745913985949870'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/9041745913985949870'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/2008/04/lagence-de-traduction-datawords_30.html' title='L&apos;agence de traduction Datawords continue à publier'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907.post-3254064646401939101</id><published>2008-04-28T09:55:00.000+02:00</published><updated>2008-05-19T16:47:47.872+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='article sur la traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='agence de traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Découvrez la traduction grâce à Datawords</title><content type='html'>L'agence de traduction &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/index.php"&gt;Datawords &lt;/a&gt;vous propose de découvrir les métiers liés aux langues étrangères comme la traduction ou l'&lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/interpretation-datawords"&gt;interprétation&lt;/a&gt; grâce à la publication d'&lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/article-traduction"&gt;articles&lt;/a&gt; sur son site Internet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Par ces articles, cette agence de traduction souhaite apporter une plus grande visibilité à des métiers méconnus mais pourtant si importants aux activités de toute entreprise.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En effet, la &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/traduction-multilangues"&gt;traduction &lt;/a&gt;n'est pas seulement une discipline universitaire à destination d'étudiants en anglais ou en espagnol. Bien au contraire, véritable outil de communication interne et externe, cette activité est utilisée par toute entreprise voulant s'ouvrir au monde. Et alors que nous sommes en pleine mondialisation, ces divers métiers prennent tout leur sens aujourd'hui.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2546607133938924907-3254064646401939101?l=agence-de-traduction-paris.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/3254064646401939101/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2546607133938924907&amp;postID=3254064646401939101' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/3254064646401939101'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/3254064646401939101'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/2008/04/dcouvrez-la-traduction-grce-datawords.html' title='Découvrez la traduction grâce à Datawords'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2546607133938924907.post-878178799588445875</id><published>2008-04-24T09:48:00.000+02:00</published><updated>2008-05-19T16:48:13.150+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='article sur la traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='agence de traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>L'agence de traduction Datawords continue son expansion</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;L'agence de traduction parisienne Datawords &lt;/a&gt;ouvre de nouveaux bureaux en Allemagne, à &lt;a href="http://www.datawords.de/"&gt;Düsseldorf&lt;/a&gt;. Il s'agit de la cinquième agence de traduction de Datawords après celles de &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/"&gt;Paris&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.datawords-translation.co.uk/"&gt;Londres&lt;/a&gt;, Hong Kong et New York.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La demande en &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/traduction-multilangues"&gt;traduction &lt;/a&gt;est en effet toujours aussi importante sur le Vieux Continent et Düsseldorf, place économique forte outre-Rhin, constitue un choix stratégique pour toute entreprise puisque l'Allemagne fait le pont entre Europe de l'Ouest et Europe de l'Est.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De plus, certains des &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/references"&gt;clients &lt;/a&gt;de l'agence de traduction Datawords proviennent des pays germaniques. Ouvrir des bureaux dans le land de Rhénanie du Nord Westphalie correspond donc pour Datawords à l'envie de toujours être au plus près de ses clients afin de répondre aux mieux à leurs exigences.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En effet, les entreprises européennes, à cause de l'ouverture des pays asiatiques, ont un grand besoin en matière de &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/traduction-multilangues"&gt;traduction &lt;/a&gt;ou d'&lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/interpretation-datawords"&gt;interprétation&lt;/a&gt; vers les &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/traduction-langues-asiatiques"&gt;langues asiatiques &lt;/a&gt;les plus rares. Qui d'autre mieux que Datawords peut répondre à ces demandes de services de communication ? Cette agence de traduction est en effet depuis sa &lt;a href="http://www.datawords-traduction.com/historique"&gt;création &lt;/a&gt;en l'an 2000 tournée vers l'Asie et plus particulièrement vers le Japon et la Chine, sans pour autant négliger les langues européennes plus traditionnelles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Contact&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="mailto:contact@datawords.com"&gt;contact@datawords.com&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2546607133938924907-878178799588445875?l=agence-de-traduction-paris.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/feeds/878178799588445875/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2546607133938924907&amp;postID=878178799588445875' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/878178799588445875'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2546607133938924907/posts/default/878178799588445875'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://agence-de-traduction-paris.blogspot.com/2008/04/lagence-de-traduction-datawords.html' title='L&apos;agence de traduction Datawords continue son expansion'/><author><name>Datawords</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09137164217232170687</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
